最後のバイバイ – りりあ。riria. |日+中|中文歌詞翻譯➄
最後のバイバイ
(最後的bye bye)
作詞:りりあ。 / 作曲:りりあ。 / 中文翻譯:羊
LINEの返事を待ってる
なんにも集中できない
やっと返ってくる内容さえ
なんか冷めてるけど
嬉しかった 寂しかった
苦しかった でも楽しかった
等待著LINE的回覆
對什麼都無法集中精神
好不容易等來的訊息
內容卻總覺得有些冷淡 但是
好開心啊 好寂寞啊
好痛苦 但又好快樂
親しい人は君だけ
君だけに見せるストーリー
ちょっと嫉妬してくれるかなとか
もっと私を見てほしいのは
伝わってたのかな やっぱ重かったのかな
今更後悔が募るよ
你是我唯一親近的人
那些只給你看到的限時動態
會不會稍微讓你為我吃醋呢
想讓你更多的看到我
你有接收到嗎 果然還是太沉重了嗎
事到如今才開始越來越後悔
最後のバイバイは本当の最後で
優しい言葉でこれ以上苦しめないで
君はもう私のこと好きじゃなくなったのかな
そんな匂わせのストーリーあげないでよ
いつも私からで君は待つだけ
そんな毎日がもううんざりなんだよ
これじゃあ私可哀想
ああ もう泣きそう でも大丈夫。
大丈夫。
最後的bye bye就是真的最後了
請別再用溫柔的話讓這一切更痛苦
你是不是已經對於我的一切 不再喜歡了呢
別再放那樣吊人胃口的限時動態了
總是由我主動走向你 而你只是等待
那樣的每一天我已經受夠了
這樣的我太可憐了
阿 快忍不住淚水 但是沒事的。
沒事的。
電話の折り返し待ってる
YouTube 見て気を逸らして
気付けば朝の4時過ぎ
新着メッセージ一件。
「ごめんねてた」怪しかった
怒りたかった 会いたかった
Ah
等待著你的回電
看著Youtube轉移注意力
一回神已經凌晨四點多
一則新訊息。
「抱歉睡著了」 好可疑阿
好想生氣啊 好想見你啊
Ah
君は私をわかったふりして
本当は何もわかってないの
何も変わってないの
そうね 私も同じ
全てを許してしまってから
君に転がされてるの
疲れた。
嘘つき。
你總是一副了解我的模樣
但其實甚麼都不懂
一切都沒有改變
是的阿 我也一樣
總是全盤地原諒你
又被你耍的團團轉
我累了。
你這個大騙子。
最後のバイバイは本当の最後で
優しい言葉でこれ以上苦しめないで
君はもう私のこと好きじゃなくなったのかな
君を嫌いになりたいよ ならせてよ
ならせてよ
最後的bye bye就是真的最後了
請別再用溫柔的話讓這一切更加痛苦
你是不是已經對於我的一切 不再喜歡了呢
好想討厭你啊 讓我討厭你吧
讓我討厭你吧
今日も私からで君は待つだけ
こんな毎日がもううんざりなんだよ
これじゃあ私可哀想
ああ もう泣きそう
でも大丈夫。なんかじゃないけど
大丈夫。
今天依然是由我主動走向你 而你只是等待
這樣的每一天我真的已經受夠了
這樣的我太可憐了
阿 快忍不住眼淚
但沒事的。才怪
沒事的。
久しぶりに声を聞いた
いつも通りの会話
いつも通りの笑い声
いつも通りのバイバイ
久違地聽到你的聲音
一如往常的對話
一如往常的笑聲
一如往常的bye bye
非專業翻譯,只是想跟大家分享喜歡的歌,歡迎一起留言討論喔!☀