遡る|さかのぼる|=逆+上る|拆解日文單字⑤

遡る [さかのぼる] sa-ka-no-bo-ru
/自動詞/​

遡る(さかのぼる)=逆(さか)+上る(のぼる)

【中文釋義】

逆流而上;追究​

【分解看看】

逆([さか] 顛倒;相反)​
+​
上る([のぼる] 上升;上行)​
=​
往逆的、反的那邊去​
=​
逆流而上;追究​

【例句】

① 昨日は船でこの川を遡った。​
(昨天坐船逆這條河川而上)​

② 彼は過去のデータを遡って、原因を探った。
(他追溯過去的數據,尋找原因。)

③ われわれはタイムマシンで過去に遡ることはできないのだ。​
(我們不可能搭時光機回到過去)​
——《嫌われる勇気p.101》​

④ 人生と言う言葉を、子供時代からさかのぼって考えましょう。​
(所謂的「人生」這兩個字,請從小時候開始回想一下)​
——《嫌われる勇気p.111》​

【後記】

其實到要下筆之前還是在思考「さか」究竟是「坂」還是「逆」?爬坡感覺也是一種逆流而上,而電子辭典裡的「逆」也很多沒有保留單「逆:さか」這個詞。不過我想以「遡る」這個詞本身的意思來看的話,也許還是用「逆」去解釋更合理吧!不過把他想像成爬坡可能可以更快記住啦~

Similar Posts

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *